准則二:原著是什麼,忘了吧
沒有影視劇能完全尊重原著。在沒有五花八門的大陸翻拍劇之前,武俠迷們常常對港台翻拍感到憤怒,認為“太娛樂化,太胡鬧”。
一切都是相對的。在后來者大刀闊斧的改動面前,港台電視編劇反倒顯得收斂而老派。最初的翻拍不過動動故事細節,現在流行的是全盤顛覆。張紀中大膽還原出一個像南極一樣的冰火島,北極熊追著鄧超扮演的張無忌滿地亂竄。華策的《天龍八部》給段譽許配了一個超級肥胖的未婚妻,這樣他遠游的理由就是為了逃婚離家出走,滿臉囧態像在演喜劇。
於正則用顛覆營造了最大的話題。他索性把東方不敗改成了女人,跑到妓院去當花魁,再跟令狐沖談戀愛。《神雕俠侶》在他手中變為“李莫愁傳奇”,開篇是一個“裝嫩綠茶婊和渣男前任陸展元”的故事。李莫愁是美艷的傷心人,要和陸展元大膽水中接吻,以大奶姿態討伐何沅君,這一切都撞擊著網絡最敏感的刺激點。
忘掉原著的同時,真正被引入故事內核的是“時代潮流”。張紀中在金庸劇裡加網絡語言,例如“這就是大名鼎鼎的滅絕師太,長得真夠滅絕的”。華策版的《天龍八部》裡,段譽行走江湖,所遇之事都是雞飛狗跳一路狂奔,因為收視率最高的《天天有喜》《活佛濟公》等劇裡,情節套路就是這樣的。於正版《神雕俠侶》中的陸展元出場,自我介紹是:“我叫陸展元,展翅高飛的展,開國元勛的元。”初吻、老婆、大叔等詞匯頻頻出現在翻拍武俠劇中,最近還流行說甄嬛體:“這個老前輩雖然瘋瘋癲癲,但人卻是極好的。”
在於正的武俠劇中,標准配置一向是討巧的“小言”風格。所謂“小言”者,小言情也,小情小愛,浪漫唯美,不用太講邏輯,也無需文採,簡單粗暴的“你是我的女人”就能讓觀眾“好感動好感動”。東方不敗變成了女人不重要,重要的是她最后為愛而死,女觀眾們抹著眼淚說:“雖然前面很雷但是后面好感人。”陳喬恩也因此迎來事業第二春。
因此於正版的小龍女教楊過武功,抓小鳥基本功毫無意外地被改成了“扑蝴蝶”,一片花海中一對青年男女你追我趕,這才對受眾胃口。更不要意外姑姑坐在過兒腿上問“一天想我幾次啊”,楊過答“每天最少兩百次”,這怎麼會惡心呢,當紅網絡小說裡的情話比這有過之而無不及。
在最新的《神雕俠侶》中還能看到於正雜糅了家庭劇元素進去。前六集陳曉都沒有露臉,少年楊過的性格按韋小寶演,叛逆少年不被世人理解,孩子的教育問題就被擺上了台面。有一整集都在講述楊過如何戲弄郭芙,郭靖黃蓉兩口子則不停磨叨怎麼帶孩子,嚴父和慈母的方法孰是孰非。如果不是楊過及時拜師古墓派,郭靖就要厭倦家庭出門找小三了。這種緩慢節奏和雞毛蒜皮,不得不讓人懷疑是為了婆媳劇觀眾量身定制的。以《咱們結婚吧》為首的高收視劇集都來這一套,武俠劇學一學豈不更保險?
上一頁 | 下一頁 |