人民网
人民网>>时政>>正文

2014世界从6个词读中国:“习大大”一词翻译成啥?【6】

丁刚 冯雪珺

2015年01月06日08:51  来源:人民网  手机看新闻
原标题:2014,世界从这6个词中读中国:“习大大”一词翻译成了啥?

  6、搭便车

  Free Rider

  新华社发

  2014年8月8日,美国总统奥巴马在《纽约时报》的专访中,当被问到“许多美国人都认为,中国正在某些领域赶上、乃至超过美国的看法是否正确”时称,中国过去30年来一直在搭美国便车(Free Rider)。话语里酸溜溜的味道浓得很。

  实际上,中国不仅要让自己的经济发展起来,也在努力带动周边国家的经济发展。在访问蒙古国时,习近平主席有这样一句话:“欢迎大家搭乘中国发展的列车,搭快车也好,搭便车也好,我们都欢迎,正所谓‘独行快,众行远’。”这席话,暖到了蒙古国人民的心里,也暖到了“一带一路”沿途国家人们的心里。

  习大大出访中亚期间,各国领导人纷纷表达加入其中的强烈愿望(详情请查看镜鉴精彩系列“跟着习大大去出访”)。

  且不说对比习大大欢迎大家搭中国便车的表述,高下自见,外媒对美国在伊拉克问题上的这种转移视线的做法,也不甚满意。

  《外交学者》刊文表示,奥巴马的“中国搭便车”言论是不公平且具有误导性的。“奥巴马此刻批评中国是不明智的,也是不符合实际的,因为中国正在通过其他同样重要的途径来帮助伊拉克解决问题。”(来源:人民日报社国际部 丁刚、冯雪珺)

    转载自人民日报国际部微信公众号“镜鉴”

上一页
(责编:潘婧瑶、盛卉)

我要留言

进入讨论区 论坛

注册/登录
发言请遵守新闻跟帖服务协议   

同步:分享到人民微博  

社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

24小时排行 | 新闻频道留言热帖