[網絡對話]華中師大中文課程考英文 對話當事師生--時政--人民網
人民網>>時政>>滾動新聞

[網絡對話]華中師大中文課程考英文 對話當事師生

2013年01月11日15:18    來源:新華網    手機看新聞

漫畫,圖片來源:武漢晚報

  新華網記者姜春媛

  對話嘉賓:華中師范大學文學院副院長 蘇暉

  華中師范大學文學院2010級本科生 陳珺燁

  有媒體報道,在華中師范大學漢語言文學專業的期末考試中,學生們拿到手的《美國文學》的試卷是全英文的,其中甚至給出美國文學經典作品中的原文片段,要求學生翻譯成中文並分析鑒賞。這一“創意”引來網友關注,中文課程為何要用英文考?學生看不懂英文怎麼辦?

  10日,華中師范大學文學院副院長蘇暉華中師范大學文學院2010級本科生陳珺燁接受了新華網記者採訪,對網友關心的問題進行了討論。

  新華網記者:漢語言文學專業的課程,在通常印象中,都是用中文教育和考試的,華中師大將這種形式引入考試是什麼目的?

  蘇暉:《美國文學專題》是華中師范大學文學院開設的專業選修課,這門課程旨在通過對美國文學史上有代表性的作家作品的解析,完善學生的知識結構,提高他們解讀文學作品尤其是原文作品的能力。

  自2006年開設這門課程以來,授課教師堅持在教學中帶領學生對部分作品的原文片段進行解讀,每次期末考試試卷都是採用中英文雙語,並不是全英文。試卷中,凡是試題要求部分,都是用中文書寫的﹔凡是涉及作品名、人物名或作品片段的地方都直接以英文出現。

  新華網記者:同學們能看懂試題嗎?

  蘇暉:這門課是選修課,選課的同學大多對外國文學感興趣,英文基礎相對也比較好。對於個別英語不太好的同學,老師在平時會予以特別指導。從6年多的實踐來看,隻要是平時認真聽課和讀書的同學,基本上都取得了理想的成績。

  陳珺燁:對於我們大三學生來說,基本上都考過了英語四級,雖然是全英文,但詞匯基本都能看懂,影響不大。

  老師在考試前,都會對整個課程體系和內容進行回顧,並特別提醒學生注意平時授課中的英文內容。考試採取開卷形式,學生可以在考前准備相關的資料,並在考試的過程中參考這些資料。

  新華網記者:這樣考試是否有利於學生學習?會不會導致他們對學習的信心下降?今后會否依然堅持?

  陳珺燁:自2006年以來,我們學校每年選“美國文學專題”課程的學生都超過了規定數量,常常有學生為被教務處網絡系統把他們“踢”出去而感到十分遺憾。每年選上這門課程的學生都有近300人,學生們感到在這個課堂能真正學到東西,收獲還是很大的。

  蘇暉:老師要求學生盡量讀原文作品,有利於整體提高文學院學生的英語水平,為初步從事外國文學學術研究奠定良好的基礎。學校將這門課程設為了雙語課程試點。這種嘗試以后肯定還會繼續下去。

  新華網記者:既然是英語考試,那和外語系的課程有什麼區別?把英語放在這麼重要的位置上,對中文系學生學習有利嗎?

  蘇暉:從事外國文學學習和研究,一定要讀原文,隻有這樣才能真正挖掘作品固有的魅力和價值。但中文系與外語系講授“美國文學”課程的目的是不同的。

  中文系學生學習這門課程更重要的是在開闊的視野中對中外文學和文化進行比較,探尋其中包含的不同文化的特點以及不同的審美觀念和文學表達方式。因此,教師在平時授課時,既注重帶領同學們閱讀作品的原文,又強調以母語來引導學生對作品進行解析,因為有鑒於學生的英語水平,隻有用母語講授,才能將作品分析得比較有深度,才能使學生掌握其背后深廣的文化內涵和審美特點。

(來源:新華網)

分享到:


24小時排行 | 新聞頻道留言熱帖