人民网>>时政>>滚动新闻

著名文学翻译家91岁傅惟慈逝世 曾翻译《1984》

2014年03月17日10:27    来源:北京青年报    手机看新闻
原标题:著名文学翻译家91岁傅惟慈逝世 曾翻译《1984》

  北京十月文艺出版社总编辑韩敬群透露,著名文学翻译家傅惟慈昨晨因突发哮喘去世,享年91岁。傅惟慈曾翻译英国作家毛姆的《月亮和六便士》,并与董乐山合译《动物农场》和《1984》,广受读者欢迎。据悉,傅老先生要将遗体捐献做医学研究,身后不搞仪式。

  《动物农场》一书编辑王倩说,前一天晚上还与老先生通过电话,还让他去家里玩。在王倩记忆里,傅先生特别喜欢和年轻人交流,“他是那种豁达、性情的人,还特别好客,在他那个小院里,总是有很多年轻的面孔,院子里有花草,天气好的时候,大家在户外烧烤”。青年作家任晓雯说,“作为写作者,我非常感激有那么多优秀的译者,能让我读到各种语言的好作品。翻译是辛苦、寂寞、清贫的事业。向译者们致敬。向傅惟慈先生致敬。”

  傅惟慈,曾用名傅韦。北京人。1950年北京大学毕业,后在清华大学及北京大学从事外国留学生汉语教学工作。从50年代后期起从事德国文学翻译。“文革”后在北京语言学院教授英国语言及翻译课,主要翻译英国现当代作品。主要译作有《狱中书简》、《席勒评传》、《布登勃洛克一家》、《臣仆》、《月亮和六便士》等。

  傅惟慈通英、德、法、俄等多国语言,有三四百万字的译著。他编选的《冯尼格黑色幽默作品选》、《一支出卖的枪》等文集同样影响巨大。(记者 罗皓菱)

(来源:北京青年报)

分享到:


注册/登录
发言请遵守新闻跟帖服务协议   

使用其他账号登录: 新浪微博帐号登录 QQ帐号登录 人人帐号登录 百度帐号登录 豆瓣帐号登录 天涯帐号登录 淘宝帐号登录 MSN帐号登录 同步:分享到人民微博  

社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

24小时排行 | 新闻频道留言热帖