英文版四川話教材出版 收錄32個專題1002句會話

2015年10月10日07:34  來源:四川在線
 
原標題:英文版四川話教材出版 收錄32個專題1002句會話

  四川話到底難不難學?在英文序言中,該書的作者,加拿大醫生啟爾德總結道,學習四川話的精髓在於詞匯和句子,而不是方塊字本身。所以他選取了很多四川人日常使用頻率較高、相對簡單的語言。

  此外,更讓網友們驚呼“亮了”的,是每個四川話下面的拼音注釋,這本教材全是用的老式羅馬拼音,不但與現行的漢語拼音有所不同,而且在每個字的拼音后面還標有“1、2、3、4”,來表示這個字的漢語四聲讀法。

  “換得到 HWAN4 DE2 DAO3,can be changed for as much as;

  一吊 I2 DIAO4,one string, one thousand cash;

  樣子 YANG4 DZ3,sort,‘about',thereabouts."

  曾任加拿大駐華大使館文化參贊的麥道偉先生曾表示,這本教材中的英文十分典雅,是紳士之間書面交流的表達方式,

  “我竟然就這樣讀了一上午。”“媽媽再也不用擔心我的英語啦。”“怎麼辦,我覺得我四川話竟然不標准了。” 類似評論隨處可見,這本民國時期的四川話英語教材,讓網友們大呼驚奇好玩,簡直停不下來。

  早期的教材 穿越了百年

  可能是四川方言對應英語的唯一出版物

  “洋氣”的英語相遇到民國的四川話,百年前巴蜀大地上的日常生活畫卷已然緩緩打開。“換銀元”、“坐轎子”、“提燈籠送人”、“找老媽子”等鮮能再覓的舊時場景,重新喚醒了人們對於過去的記憶。看洋人們用地道的老四川話交代如何煮稀飯,如何煮雞蛋,也讓人忍俊不禁。

  事實上,這本《民國四川話 英語教科書》最初是在川洋學生的中英文教材。在該書的序言中,現任四川大學華西醫院宣傳部部長的廖志林介紹,這本教材是華西協和大學1917年出版的一年級學生中英文教材,該書於2010年左右,在收集華西醫院文物的過程中被發現,善本現在保存在加拿大多倫多大學圖書館內。

  這本書作者加拿大醫生啟爾德,在英國金斯頓皇后大學獲得醫學博士學位之后,於1891年作為一名醫學傳教士來到中國,也是最早一批來到四川的外國人士。

  在四川,啟爾德建立了四川地區第一家西式醫院和第一家女子醫院,他參與籌建了華西協和大學,並在該校任教多年,這本書編寫的初衷就是方便來華的外國人學習方言教材。

  “這本老教材對我們來說是寶貝,”在序言中,廖志林用深情的筆調寫道,“這本華 和大學早期的教材,同時可能還是唯一的中國四川方言對應英語的正式出版物,換句話說,這正是華西醫院的獨家秘笈。”

(來源:四川在線)

推薦閱讀

【“十三五”,我們這樣走過】市場主體創新步伐堅實    “深化國有企業改革,發展混合所有制經濟,培育具有全球競爭力的世界一流企業。全面實施市場准入負面清單制度,清理廢除妨礙統一市場和公平競爭的各種規定和做法,支持民營企業發展,激發各類市場主體活力。”習近平總書記的重要論述,為激發各類市場主體活力指明了方向。“十三五”以來,在一項項惠企政策、改革措施推動下,市場主體實力越發雄厚、活力更加充沛。 【詳細】

服務業實現快速發展|我國教師隊伍建設成就斐然 | 我國控輟保學成效顯著 

【總書記擘畫高質量發展】共享發展,民生改善奔小康     高質量發展,是共享成為根本目的的發展。習近平總書記多次強調,“人民對美好生活的向往就是我們的奮斗目標。”疫情防控期間如何全力醫治患者拯救生命、兜牢民生底線?扶貧產業是否落地生根、易地搬遷群眾能否穩定就業?改革發展成果怎樣更多更公平惠及人民群眾?總書記在國內考察中訪民情、察民意、問民生,殷殷囑托和深切關懷體現了大黨大國領袖真摯的人民情懷。 【詳細】

開放發展,合作共贏創新局 | 綠色發展,美麗中國邁大步 | 協調發展,補齊短板潛力大