党的十八届四中全会重要文件多语种外语翻译出版座谈会22日在中共中央编译局召开。来自中宣部、国新办、国家行政学院等有关单位领导及长期从事翻译和对外传播研究的专家学者,共80余人参加座谈和研讨。
党和国家的事业发展已进入新的阶段,全党和全国人民正在以习近平同志为总书记的党中央带领下,协调推进全面建成小康社会,全面深化改革,全面推进依法治国,全面从严治党,为实现“两个一百年”的奋斗目标和中华民族伟大复兴的中国梦而奋斗。
“在这个过程中,迫切需要进一步加强对外宣传和交流,讲好‘中国故事’,传播好‘中国声音’。”中央编译局局长贾高建在致辞中指出,中央编译局必须适应新的形势和任务要求,进一步拓展中央文献对外翻译工作,其中一项重要措施便是充分重视中央全会文件的对外翻译,将这项工作纳入常规工作的范围。
贾高建表示,党的十八届四中全会重要文件多语种外语翻译和出版,对于广泛宣传四中全会精神,使国际社会了解我国全面推进依法治国的基本理念和战略部署,无疑具有十分重要的作用。
中央编译局中央文献翻译部副主任卿学民介绍,党的十八届四中全会文件内容丰富,专业性强,对翻译者来说是一个艰巨的挑战。在翻译过程中,中央编译局人员按照严格的翻译规程、依托丰富的中央文献翻译资料,发挥了长期积累的中央文献翻译工作经验,确保了全会文件各语种译本的可信度和可读性。
“随着中国日益崛起,国际社会对中国的发展理念和重要举措予以广泛关注,这给对外翻译传播工作带来了新的挑战,提出了新的要求。”清华大学公共管理学院副院长巫永平说。
与会专家指出,中央编译局要进一步增强主动性,积极承担对外传播过程中的重要任务,创新翻译成果的表现形式,拓展翻译成果的传播渠道,对外翻译好、传播好中国特色社会主义理论体系和马克思主义中国化的最新成果。
日前,《中国共产党十八届中央委员会第四次全体会议文件》已由中共中央编译局译成英、法、西、俄、日、阿、德七种外文,由中央编译出版社正式出版发行。
该书主要包括《中共中央关于全面推进依法治国若干重大问题的决定》、习近平总书记的《关于〈中共中央关于全面推进依法治国若干重大问题的决定〉的说明》和《中国共产党第十八届中央委员会第四次全体会议公报》三个重要文件的译文。(记者 黄玥)
(来源:新华网)
【“十三五”,我们这样走过】市场主体创新步伐坚实 “深化国有企业改革,发展混合所有制经济,培育具有全球竞争力的世界一流企业。全面实施市场准入负面清单制度,清理废除妨碍统一市场和公平竞争的各种规定和做法,支持民营企业发展,激发各类市场主体活力。”习近平总书记的重要论述,为激发各类市场主体活力指明了方向。“十三五”以来,在一项项惠企政策、改革措施推动下,市场主体实力越发雄厚、活力更加充沛。 【详细】
【总书记擘画高质量发展】共享发展,民生改善奔小康 高质量发展,是共享成为根本目的的发展。习近平总书记多次强调,“人民对美好生活的向往就是我们的奋斗目标。”疫情防控期间如何全力医治患者拯救生命、兜牢民生底线?扶贫产业是否落地生根、易地搬迁群众能否稳定就业?改革发展成果怎样更多更公平惠及人民群众?总书记在国内考察中访民情、察民意、问民生,殷殷嘱托和深切关怀体现了大党大国领袖真挚的人民情怀。 【详细】