時序更替,夢想前行。

2016年,以習近平同志為核心的黨中央,掌舵大國經濟,

把脈時代強音,在治國理政的新實踐中,書寫下新的輝煌詩篇。

見微知著,枝葉關情。

“不忘初心”、“新型政商關系”、“莫用三爺”……

2016年,一個個年度“熱詞”,

串聯起洞察中國發展藍圖的關鍵密鑰。

人民網帶您盤點,這一年,習近平帶火的十大“熱詞”。

透過這些“熱詞”,讓我們一起讀懂變化中的中國。

A landslide victory

【習語】“不能腐、不想腐的效應初步顯現,反腐敗斗爭壓倒性態勢正在形成。”

The preliminary effects of 'do not and dare not corrupt' are emerging, and a landslide victory against corruption is in the making.

“反腐敗斗爭壓倒性態勢正在形成”,習近平在2016年1月12日的中央紀委六次全會上如是說。扎牢籠,糾“四風”,黨的十八大以來,“打虎拍蠅”讓百姓感受反腐的力度,管黨治黨不再失之於寬、失之於鬆、失之於軟。

Officials should not involve immediate family members in their work

【習語】“古人說:‘將教天下,必定其家,必正其身。’‘莫用三爺,廢職亡家。’‘心術不可得罪於天地,言行要留好樣與兒孫。’”

"People who want to teach the world should first discipline their own families and themselves." "Officials should not use their immediate relatives, or else it will bring disaster to the country." "One should not harm others, and one should set a good example for one's descendants."

在2016年年初召開的十八屆中央紀委六次全會上,習近平引用“莫用三爺,廢職亡家”來告誡領導干部“廉潔修身、廉潔齊家”。

Four consciousnesses

【習語】“牢固樹立政治意識、大局意識、核心意識、看齊意識,堅定不移抓好各項重大改革舉措。”

Xi urges officials establish "four consciousnesses," namely ideology, the whole, the core and the line, steadfastly carry forward major reform measures.

2016年1月29日,習近平主持召開中央政治局會議,對加強黨的領導提出增強“四個意識”的明確要求。“四個意識”迅速成為政治熱詞,並出現在習近平多次重要講話中。

New relationship between politics and commerce

【習語】“新型政商關系,概括起來說就是‘親’、‘清’兩個字。”

The new relationship between politics and commerce can be defined by 'clear' and 'close ties.'

習近平十分關注政商關系,曾在多個場合痛批官商“勾肩搭背”,強調不能以權謀私、搞權錢交易。2016年3月4日,習近平參加全國政協十二屆四次會議民建、工商聯界政協委員聯組討論時,首次用“親”“清”兩個字闡述新型政商關系。這不僅讓政商雙方有規可依、有度可量,更給黨員干部和企業家之間怎樣打交道劃出了底線。

Cultural confidence

【習語】“文化自信,是更基礎、更廣泛、更深厚的自信。”

Cultural confidence is more fundamental, more extensive and more profound.

2016年5月17日,在哲學社會科學工作座談會上,習近平談到,“一個拋棄了或者背叛了自己歷史文化的民族,不僅不可能發展起來,而且很可能上演一場歷史悲劇。”在慶祝中國共產黨成立95周年大會上,他指出全黨要堅定道路自信、理論自信、制度自信、文化自信。這一論述使文化自信成為中國特色社會主義的“第四個自信”。

Staying true to the mission

【習語】“面向未來,面對挑戰,全黨同志一定要不忘初心、繼續前進。”

No matter how far we travel and to whatever bright future, we should not forget what we have done and why we set out to do it.

2016年7月1日上午,慶祝中國共產黨成立95周年大會在北京人民大會堂隆重舉行,習近平出席大會並發表重要講話。講話中,習近平總書記十提“不忘初心”,他強調,我們要永遠保持建黨時中國共產黨人的奮斗精神,永遠保持對人民的赤子之心。一切向前走,都不能忘記走過的路﹔走得再遠、走到再光輝的未來,也不能忘記走過的過去,不能忘記為什麼出發。

Long March spirit

【習語】“不論我們的事業發展到哪一步,不論我們取得了多大成就,我們都要大力弘揚偉大長征精神。”

No matter to which stage our undertaking has developed and how great the achievements we've made, we should carry forth the Long March spirit and advance in a new 'long march.

2016年是長征勝利80周年。在寧夏調研時,習近平指出,偉大的長征精神是中國共產黨人革命風范的生動反映,我們要不斷結合新的實際傳承好、弘揚好。在紀念紅軍長征勝利80周年大會上,習近平深刻闡釋了長征的偉大意義,強調長征永遠在路上。

A garden shared by all countries

【習語】“不是要營造自己的后花園,而是要建設各國共享的百花園。”

It is intended to build not China’s own backyard garden, but a garden shared by all countries.

江南9月,G20開啟“杭州時間”,習近平重要講話為“包容型世界經濟”勾勒新藍圖,再次彰顯出中國對外開放的堅強決心。習近平強調,中國對外開放,不是要一家唱獨角戲,而是要歡迎各方共同參與﹔不是要謀求勢力范圍,而是要支持各國共同發展﹔不是要營造自己的后花園,而是要建設各國共享的百花園。

Four benefits

【習語】“多推有利於增添經濟發展動力的改革,多推有利於促進社會公平正義的改革,多推有利於增強人民群眾獲得感的改革,多推有利於調動廣大干部群眾積極性的改革。”

Promote reform that adds momentum to economic development, protects social justice, strengthens people's sense of having gained and activates the enthusiasm of the masses and cadres.

2016年12月5日,在中央全面深化改革領導小組第三十次會議上,習近平用四個“有利於”為深化改革指明了前進方向。

Family virtue and civility

【習語】“廣大家庭都要弘揚優良家風,以千千萬萬家庭的好家風支撐起全社會的好風氣。”

People from all walks of life should work for "a new trend toward socialist family values" featuring love for the nation, family and one another, devotion to progress and kindness, and mutual growth and sharing.

家是最小的國,國是千萬家,家庭的前途命運同國家和民族的前途命運緊密相連。習近平十分重視家風建設。他在會見第一屆全國文明家庭代表時的講話時指出,廣大家庭都要弘揚優良家風。